![]() ![]() ![]() ![]() We have, therefore, been led to undertake the difficult task of translating these lectures, being fully convinced that we shall in so doing contribute no little to the dissemination of sound theological views, and at the same time bring to favorable notice one whose memory deserves to be held in grateful recollection. And what is stranger still, is the fact that the name of Ursinus himself, than whom no one is more worthy of grateful and honorable recollection, is in a great measure unknown. Many other works greatly inferior to this, have been favored with translations, whilst no pains have been spared to give them an extensive circulation, and yet no attempt has been made of late years to place these lectures in the hands of the English reader. Considering the character of Ursinus, his acknowledged ability, and relations to the whole Reformed interest it is a matter of great surprise, that some one has not long since been found to undertake the arduous and difficult task which we have very imperfectly accomplished. ![]() Ursinus, upon the Heidelberg Catechism, it is presumed no apology is necessary, at least as far as the German Reformed Church is concerned. In presenting the English Reader with a translation of the Theological Lectures of Dr. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |